The following is the next part to the translation, after this, TLC will check and submit their translation and then the editor will work to get a clearer translation from that.
Enjoy, from NoOne
For example, if it was said that I was a rock from a river bed, ignoring the differences in size and shape, a rock is a rock no matter how you look at it. Yet in the face of diamonds, emeralds, rubies and other precious stones… there is really no way for me to lift up my head, stick out my chest and proudly declare that I am special. Some people are able to lie through their teeth to say that, but I can’t
Therefore, I—we will from early on accept ourselves as ordinary, come to grips with ourselves, and endorse the fact that we have an ordinary “character”.
And yet, if it is asked whether or not we envy those who truly had individuality……the answer is maybe not.
Maybe like that.
From looking at them, I innately come to feel, what special really is—it is not fully good, nor fully bad, but something that really stands out. (last part needs TLC)
At the same time, inside I understand, what everyone says special is, it is something that exceeds the bounds of knowledge and personality (Jap TLC needed), someone that everyone around them has called special right from the start.
Thus, from when I came to understand that, if asked whether or not I want to follow them, follow those that have a 《Persona》–ah, I will have to politely decline.
I don’t need the role of 《Hero》 (can’t tell if this is heroine or hero need TLC), 《Maou》 or 《Wizard》—even having the role of a 《Villager》 , for me, I feel that I already have too much character.
Before graduating from the government school, I continuously carry that idea.
If it is not so much like this, I really have no idea how to support the way in which we live.
“My……My biggest hatred is of the human race!” (TL Note: human race: 人類 – じんるい – jinrui)
On the first day of middle high life, in a seating pattern set out as male/female, sitting in front of me is a female student with extremely long hair. During the once a year student introductions held after changing classes, after announcing our names to the class, in such a clear voice that it is almost impossible to mishear that voice resounding around the classroom, the statement was made.
In that one moment, the classroom was shrouded in absolute silence.
I pretend in my heart that I misheard. Maybe she said she has a hatred of relatives (TL Note: Relatives: 親類 – しんるい – shinrui), maybe a really big issue needs to be considered, huh?Or said, she has a hatred of Japanese Pekingese Dogs (TL Note: Japanese Chin as Japanese don’t have any Pekingese breed: 狆類 -ちんるい – chinrui)?A type of dog similar to that of the pug dog. (Check jap TLC as this maybe referring to Japanese Chin and therefore it might be pekingese. Pekingese and pugs look very different: Pekingese vs Pug and also Pekingese vs Japanese Chin). I am have a very big hatred of that type of dog, Everyone, please don’t mention that kind of thing in front of me—Like these slightly exaggerated possible meanings.
“May……May I ask……”
The female teacher using humongous katakana characters wrote on the blackboard ‘Jean Dekka’ (TL note: this is a guess from what I could find in jap raw wait for TLC to translate the jap for a better name). Their stature was all but big and tall, the only thing about them was their impressive chest (TL note: the word impressive replaces the chinese words 雄偉 which is usually a description that usually refers to a mans 6 pack), letting out a smile that has been plastered on as though their cheeks have been forcibly pulled into place, standing there kneeding their hands asthough squeezing the skin of a watermelon (does anyone understand what I mean?).
“Excuse me, Ryugamine student.” (TL check as this may be san not student)
Not Wrong.
She truly is called that name.
Ryugamine, Ryugamine Ouko. She just a moment ago had already desribed the way in which her name was written, their surname was written as Sakurako (TL note: 櫻子 – さくらこ – sakurako) and is pronounced as Ouko (TL note: おうこ – ouko possible jap is 王子 meaning prince, however prince is normally written as おうじ but the second kanji, 子, can be read as こ). Actually why would you use that pronunciation? It turns out there are actually students in the class with people whose names are weird. Whatever, that sort of pronounciation is not one befitting that of a young lady. Perhaps it is simply the name of a character from a manga or else a certain role that reflects the name.
“What exactly did you just say……?”
“Ueh!?”
Above?(TL Note: Ue ‘うえ’means up in Japanese
Not only me, I think everyone in the classroom lifts that heads up for a look. What is it?Above seems to only be ordinary ceiling boards.
“eeeeeto……” (TL note: japanese equivalent of an um)
Oh?Ah, so it is that type of noise! In fact she did not say above, she only let out a weird noise out of surprise.
“I, I, I, I…”
So bad. (TL note: possible to use “so unlucky”)
I couldn’t laugh.
“I……I said!”